Mary Suite No. 1 / 玛丽组曲之一

by Yan An, translated by Chen Du and Xisheng Chen

Mary    you woman

I met you last year

As well as this year

The other I beyond myself

Is captivated by you upon seeing you

Under the dim starlight of some era

 

Mary    I am a good boy

Only you know

I am a good boy so fond of wallowing

Only you know    oh the obsessive I

Have been fagged out by chasing you

And then like a stray ghost

Let out wretched yowls

Still reverberating today

In some parts of the world

 

Mary    have you ever heard a man yowl-howling

Are you a good woman ever been touched

By these forlorn poignant howls

 

Mary    a woman with tight flesh and healthy bones

Loving to look straightforward    with dazed eyes

Only knowing to walk forward

Occasionally showing a smiley yet joyless face

Never easily displaying her red lips and white teeth

Sitting alone melancholily among the crowd

With her sharp countenance but speechless

 

Mary    I have met you

As well as in my last life

A woman dragging me into deep water like baggage

Keeping me obediently still

Has caused me, buried in the deepest depths

With a heart more searing than an iron block burnt red

Easier to burst than a balloon

Thus more inclined to be indulged,

To long to    minute by minute

Without any explanation or hesitation

Devote myself to you

 

 

玛丽    你这个女人

去年我见过你

今年我见过你

我之外的另一个我

在某个世代的昏暗的星光下

一见你就迷上了你

 

玛丽    我是一个好男孩

只有你知道

我是一个多么喜欢沉迷的好男孩

只有你知道    沉迷的我啊

因追逐你而精疲力竭之后

像一个迷途的幽灵

曾经发出的凄惨号叫

至今还在世界的某种部位

回响

 

玛丽    你是否听到过一个人在号叫

你是否是被这凄迷的号叫打动过的

好女人

 

玛丽    一个肉紧骨健的女人

一个眼光迷离    喜欢平视

只知向前走去的女人

一个偶尔露出笑容但不见笑意的女人

一个红嘴唇和白牙齿

从不轻易开启的女人

一个众人之中默然独坐

只有锐利的表情而没有语言的

女人

 

玛丽    我见过你

我的上一个世代也见过你

一个把我像拖包袱一样拖向深水

让我乖乖地待着不许动的女人

让埋在最深处的那个我

提着比烧红的铁块更滚烫的心

比气球更容易憋破

而且更倾向于沉溺的心    每时每刻

都不由分说地期盼着

为你而献身


Previous
Previous

Till the End of the Moon

Next
Next

Not Much for Baseball